Brenda Nicodemus

Professor/Research Center Director
Department of Interpretation & Translation

Brenda Nicodemus

Phone Numbers

202-559-5464 (VP)

Email

brenda.nicodemus@gallaudet.edu

Location

Hall Memorial Building 1305G

Brenda Nicodemus, PhD, has been a faculty member in the Department of Interpretation and Translation since 2012. Prior to that she worked for four years as a research scientist in Laboratory for Language and Cognitive Neuroscience at San Diego State University. Dr. Nicodemus is originally from Indianapolis and has been working as a professional ASL-English interpreter since 1989,  in private practice, VRS, and as the Lead Interpreter at the Indiana School for the Deaf.  She has interpreted numerous linguistics conferences including in Italy, Brazil, and Japan. In 2007, she earned a PhD  in Educational Linguistics from the University of New Mexico, where her doctoral dissertation "The use of prosodic markers to indicate utterance boundaries in American Sign Language interpretation" was awarded a Pass with Distinction. She has authored one book and co-edited three additional volumes (with Johns Benjamins and Gallaudet University Press). In addition to numerous book chapters, she has also published in a variety of journals including Cognition, Bilingualism: Language and Cognition, Applied Psycholinguistics, Translation and Interpreting Studies, Sign Language Studies, and Across Languages and Cultures. Many of her publications may be found at academia.edu. She is an editorial board member of Rivista di Psicolinguistica Applicata and the International Journal of Interpreter Education. She has presented at numerous conferences both national and internationally.

Brenda Nicodemus, PhD, is Professor in the Department of Interpretation and Translation and Director of the Gallaudet University Center for the Advancement of Interpreting and Translation Research (CAITR). In her work she has organized the Symposium on Signed Language Interpretation and Translation Research (2014 and 2017), the Summer Research Institute (2015), the annual Colloquium Lecture Series, Research Chats, a doctoral research reading group, and the CAITR website, among other activities. (See the CAITR website for more information). She holds NAD-RID National Interpreting Certificate - Advanced (NIC-A), Certificate of Interpretation (CI) and Certificate of Transliteration (CT).  Her areas of expertise include the linguistic and cognitive aspects of signed language interpreting. She enjoys languages, and is currently studying Italian and Ancient Greek.

Brenda Nicodemus, PhD, has taught graduate courses in the Department of Interpretation and Translation, including Interpreting Pedagogy, Guided Research, Interpreting Medical Discourse, and Cognitive and Psychological Aspects of Interpreting. Among her areas of expertise are the linguistic and cognitive aspects of signed language interpreting. She has chaired numerous dissertation on a variety of topics including Working Memory and Sign Language Interpreting (Jihong Wang - Macquarie University, Australia), ASL-English Interpreting Program Faculty (Kimberly Hale - Eastern Kentucky University), Preparation Methods of American Sign Language-English Interpreters (Tamar Jackson Nelson - Gallaudet University), Professional Autonomy in Video Relay Service Interpreting (Erica Alley - Gallaudet University). She currently chairs five dissertation committees and serves on five additional committees.

Brenda Nicodemus, PhD, maintains an interpreting practice in the Washington DC metro area. At Gallaudet, she has served on the Council of Graduate Education (CGE), the Professional Development Fund (PDF) committee, ad hoc committee for fostering research on campus, CGE policy committee, RSIA committees, and has chaired several search committees.

SELECTED PUBLICATIONS

Books

Nicodemus, B. (2009). Prosody and utterance boundaries in American Sign Language interpretation. Washington, DC: Gallaudet University Press.

Nicodemus, B., & Cagle, K. (Eds.) (2015). Selected papers from the 2014 International Symposium on Signed Language Interpretation and Translation Research. Washington, DC: Gallaudet University Press.

Nicodemus, B., & Metzger, M. (Eds.) (2014). Investigations in healthcare interpreting. Washington, DC: Gallaudet University Press.

Nicodemus, B., & Swabey, L. (Eds.) (2011). Advances in interpreting research: Inquiry in action. Amsterdam: John Benjamins.

Articles in Refereed Journals

Nicodemus, B., Swabey, L., Leeson, L., Napier, J., Petitta, G., & Taylor, M. M. (2017). A cross-linguistic analysis of fingerspelling production by sign language interpreter. Sign Language Studies 17(2), 143­-171.

Haug, T., Bontempo, K., Lorraine Leeson, L., Napier, J., Nicodemus, B., van den Bogaerde, B., and Vermeerbergen, M. (2017). Deaf leaders’ strategies for working with sign language interpreters: An examination across seven countries. Across Languages and Cultures. 18(1), 107-131.   http://akademiai.com/doi/abs/10.1556/084.2017.18.1.5

Petitta, G., Halley, M., & Nicodemus, B. (2016). Managing metalinguistic references in bimodal interpreted discourse: An analysis of an American Sign Language-English interpretation. Rivista di Psicolinguistica Applicata (16)2, 53-69.

Swabey, L., Nicodemus, B., Cagle, K., & Beldon, J. (2016). ‘My fellow citizens’: Deaf perspectives on translating the opening line of a presidential inaugural address into American Sign Language. Jou

Gallaudet

800 Florida Avenue NE
Washington, DC 20002

Gallaudet

800 Florida Avenue NE
Washington, DC 20002